Vous êtes ici // Accueil // traduction // Page 2

traduction

L’interprétariat en santé et en santé mentale

accès aux soins - santé mentale - sensibilisation - médiation

Année de publication : 2017

L’interprétariat en santé mentale : les enjeux de la formation. Revue L’Autre, cliniques, cultures et sociétés, volume 18, n°1, p. 360-366.

Nicolas CHAMBON, Halima ZEROUG-VIAL et Natacha CARBONEL - Année de publication : 2017

Former des professionnels de santé aux pratiques avec interprète. Revue La santé en action (n°442), p.21-22.

interprétariat - interprétariat - interprétariat - formation - formation - santé - interprétariat - santé - interprétariat - interprétariat

Gwen LE GOFF, Julia MAURY DE FERAUDY et Halima ZEROUG-VIAL - Année de publication : 2017

L’interprétariat en milieu social et médico-social : d’un accès au droit à une éthique de l’accueil.

interprétariat - éthique - traduction - professionnalité - traduction - professionnalité - traduction - professionnalité - traduction - traduction - traduction - traduction - professionnalité - traduction

Sara DURET - Année de publication : 2017

La relation patient-soignant à l’épreuve de la langue.

migration - accès aux soins - accès aux soins - santé - accès aux soins - accès aux soins - précarité - permanence d'accès aux soins de santé (PASS) - accès aux soins - accès aux soins

Sébastien DEMANGE - Année de publication : 2016

De l’interprétariat dans le soin des patients allophones : Réflexions autour de la formation, les enjeux de professionnalisation et de reconnaissance des interprètes en santé.

formation - professionnalité - réseau - santé mentale

Aurélie BONNEAUD - Année de publication : 2016

L’interprétariat en psychiatrie : complexité, inconfort et créativité

psychiatrie publique

Claire MESTRE - Année de publication : 2015

L’interprétariat en santé mentale auprès des populations en demande d’asile et des réfugiés.

migration - clinique - migration - migration - souffrance psychique - asile