Vous êtes ici // Accueil // Publications // L’interprétariat dans les permanences juridiques de la Cimade : un élément déterminant

L’interprétariat dans les permanences juridiques de la Cimade : un élément déterminant

Sylvie DARAN

Année de publication : 2020

Type de ressources : Mémoires et thèses - Thématique : TRAVAIL SOCIAL, PUBLIC MIGRANT, Demandeurs d'asile

Télécharger le PDF

Résumé

Réfléchir sur la problématique de la langue au niveau des permanences juridiques de la Cimade apparait comme essentiel au vu d’une pratique militante et de l’enseignement du DIU Santé, Société, Migration. S’emparer de ce sujet, en faire l’état des lieux et en lien avec les membres du groupe local et les personnes issues de migration qui sont investies; le faire évoluer afin de co-­construire un nouvel espace de communication.

Publications similaires

L’interprétariat en milieu social et médico-social : d’un accès au droit à une éthique de l’accueil.

professionnalité - éthique

Sara DURET - Année de publication : 2017

De l’interprétariat dans le soin des patients allophones : Réflexions autour de la formation, les enjeux de professionnalisation et de reconnaissance des interprètes en santé.

santé mentale - traduction - accès aux soins - traduction - interprétariat - formation - professionnalité - interprétariat - accès aux soins - traduction - interprétariat - réseau

Aurélie BONNEAUD - Année de publication : 2016

L’interprétariat en santé mentale auprès des populations en demande d’asile et des réfugiés.

clinique - accès aux soins - migration - souffrance psychique - asile